![]() ![]() ●上の画面にマウスポインタを合わせると読み方が出ます。 |
![]() 現在残っている玉門関 あと 東西24メートル・南北26.4メートル 高さ9.7メートル・面積633平方メートル。中国旅差図冊より |
| 我流の解釈 黄河をさかのぼること雲のあるところまで。 そこには 高くて大きな山と ちっぽけな城壁。 誰だ・・・羌笛で楊柳など吹くのは・・・ 都では春になると新芽が出て花が咲き 小鳥がさえずるが、ここ玉門関は見渡す限り 砂漠と木の生えていない山だけだ。 だから、春の光(気配)すらやってこないのだ。 こんな所で楊柳を聞くと故郷を思い出し 悲しくなるだけではないか。 涼州詩に付いて 涼州は、今の甘粛省武威県にあった地名。 この地で流行した「涼州の歌」(民謡のような曲)が全国に 広がり、この曲に合わせて色々な人によって歌詞が 作られた。 この歌詞がいずれも涼州詞である。 (現在の替え歌のようなものです) 詩の内容は西域に遠征した兵士の詩に限られた。 |
文字の説明 黄河遠上=黄河を遠くに逆のぼって。 白雲間=白い雲のある所。 一片孤城=山に比べて一かけらのように見える 城壁 仭(じん)=長さの単位(昔7尺又は8尺を1仭と いった) (1尺=30センチ) 萬仭山=とても高い山。 羌=中国の少数民族のひとつ 羌族・ 中国古代の西部の民族。 羌笛=上記民族の持つ笛。 何須=どうして用いるの・どうしてこの笛を吹くの。 楊柳=別れの曲 詳しくはここをクリックして折柳を見る。 怨=うらむ・ここでは曲名(楊柳)が気に入らない。 春光=春の光・春らしさ。 不度=渡らず・ここまで来ない。 玉門関=中国の西の方にある関所の名前。 ひとこと 唐の兵士は羌族と戦っているのです。 玉門関の周りには羌族がいて 要塞の周りで中の様子をうかがいながら笛で 楊柳を鳴らし 唐の兵士の戦意消失をねらっているのです。 |